L'Univers de Perry Rhodan

(Les textes suivants proviennent du site de Jean-Luc Blary {http://www.blary.com/perry-rhodan/})

 Principe et orientations

Perry Rhodan est est une vision, celle de l'expansion réussie de l'humanité en direction des immensités inconcevables de la Galaxie et de l'Univers.
Tout ce qui jusqu'à présent s'est produit sur cette Terre figure dans les ouvrages historiques. L'Histoire que narre cette série commence dans le présent et se poursuit sans cesse vers un avenir toujours plus lointain.
Perry Rhodan, héritier d'une grande puissance galactique, est un chercheur, un pilote de l'espace et un défenseur fanatique de l'idée d'une Terre unifiée et forte. À ses côtés, l'humanité fait ses pas sur un chemin dont l'extrémité ne peut se laisser entrevoir. Il mène à travers les millénaires à venir et, par dessus des abîmes insondables, jusqu'à des royaumes stellaires qui depuis des millions d'années nous attendent. Il conduit jusqu'à ce temps où les descendants des hommes ne parleront plus de la Terre que comme d'un mythe, tandis qu'une planète abandonnée orbitera encore et encore autour d'un Soleil depuis longtemps éteint, qui pourtant fut jadis le centre de l'Univers.

K-H. SCHEER, Clark DARLTON
Préface du premier épisode, 1961

 Le phénomène littéraire

Imaginé en 1961 par des auteurs déjà importants au sein de la science-fiction européenne, ce projet a conduit la série Perry Rhodan à dépasser aujourd'hui en Allemagne les deux mille épisodes et à être traduite dans une douzaine d'autres pays. En nombres d'exemplaires cumulés, l'édition allemande à elle seule a depuis longtemps passé le cap du milliard d'exemplaires.
Semaine après semaine, mois après mois, depuis plus de quarante ans des centaines de milliers de lecteurs se laissent emporter par les fascinantes aventures de Perry Rhodan et de ses compagnons. Ces aventures emplies de suspense et de mystère, dans le cadre futur où une humanité unie est confrontée à d'autres peuples stellaires et à des puissances d'ordre supérieur, entre en contact avec des galaxies situées par-delà des infinis cosmiques et fait face à des révélations dont la portée est à la mesure de l'Univers, nous offrent une nouvelle vision de notre monde.

Arndt ELLMER
(Un des auteurs de la série depuis 1983)

 

 En France : la partie visible de l'iceberg

Lorsque la parution de Perry Rhodan démarre en France en 1966, l'original allemand a déjà 5 ans d'existence et donc plus de 230 numéros puisque la publication des fascicules est hebdomadaire. Il faut rajouter à cela, de 1964 à 1999, un livre de poche dit Roman planétaire par mois dont le contenu est une aventure dans le cadre de Perry Rhodan, illustrant un aspect particulier hors du cours de la série et renforçant donc la place d'un personnage, d'une race ou explicitant tel ou tel événement. Si l'on a à l'esprit que le volume 169 de l'édition française (juillet 2002) présente les épisodes des fascicules 362 et 363 (septembre 1968), alors qu'en Allemagne paraît la même semaine le fascicule 2132, avec, en parallèle, 415 Romans Planétaires et nombre d'autres oeuvres, le déséquilibre est vite élucidé.
L'édition française de Perry Rhodan ne va partir ni des fascicules, ni, à plus fortes raisons, des Romans Planétaires lisibles de façon autonome. Elle va se baser sur de gros volumes reliés, couverture forte cartonnée et papier épais, appelés Livres de Prêt et spécialement destinés aux bibliothèques : un véhicule culturel qui existe dans le domaine de la littérature populaire allemande déjà depuis de très nombreuses années. Les éditeurs spécialisés sont en l'occurrence les maison Widukind et Balowa. Les Leihbücher présentent un contenu différent de celui des fascicules : condensé, avec des suppressions notables, et l'évacuation de certains épisodes. Peut-être l'homogénéité de l'ensemble, la cohérence sont-elles meilleures... La première traductrice pour le compte du Fleuve, Jacqueline H. Osterrath, va s'en tenir strictement à ces Livres de Prêt du n°1, Opération Astrée, au n°22, L'Amiral d'Arkonis, janvier 1973. Le résultat est bon, on ne remarque pas le moins du monde les manques.
À partir du n°23, Le Sérum de survie, juillet 1973, la version française s'écarte du strict contenu des «Livres de Prêt» et se met à intégrer toujours davantage de fascicules. Il est quasi-impossible de discerner à quel moment exact l'abandon définitif des «Leihbücher» a eu lieu - quelque part entre les romans français n°27 et 67, c'est-à-dire entre mai 1974 et janvier 1985. Le n°68 sera la traduction des épisodes 153 et 154 et cela coïncide avec le passage sans retour aux fascicules : le n°67 a en effet épuisé le fonds des 56 «Livres de Prêt» produits par les éditeurs spécialisés. À signaler que ces «Leihbücher» devenus rarissimes s'arrachent aujourd'hui en Allemagne à prix d'or...
Avantage de la technique du brassage des sources utilisées pour l'élaboration de la version française de Perry Rhodan, l'homogénéité plus grande : ainsi, les deux premiers romans de William Voltz, mettant en scène les Métamorphes, paraîtront chez nous ensemble.
Inconvénient : certains épisodes essentiels ont été écartés, comme ceux des fascicules 99 et 120. La mort de l'Arkonide Krest restera pour le lecteur francophone une énigme, et la découverte de la planéte Mécanica se fera par magie dans notre n°52 - on y arrivera sans savoir comment elle a été trouvée ! Le filtrage n'est pas toujours aussi neutre : l'épisode allemand 204, auquel les francophones n'auront pas droit, apportait les premiers éléments lourds de sens et d'implications futures à propos des Maîtres Insulaires par le biais d'une créature vivante, capable de communiquer d'une certaine façon - et point sous la forme de documents écrits muets. Regrettable.

Jean-Michel ARCHAIMBAULT
(Un des traducteurs de la série française)

 

 Un creuset de concepts

En 40 années terrestres (1961-2001) et près de trois millénaires dans son histoire (1971-4891), représentant l'équivalent de 250 000 pages (oui, un quart de million) au format de poche, les aventures de Perry Rhodan l'ont amené à cotoyer des centaines de races extraterrestres et extra-galactiques, et à découvrir la majeure partie des concepts ayant cours à l'heure actuelle dans la science-fiction populaire : l'hyperespace, la téléportation, les voyages temporels, les mutants dotés de pouvoirs paranormaux, l'immortalité : tout cela s'y trouvait dès 1961.
Les autres univers, les races anciennes, les intelligences cosmiques... n'ont pas attendu non plus la fin des années soixante pour faire leur apparition.
Les auteurs de Star Trek et Star Wars n'ont rien inventé : ils pouvaient puiser dans le vivier Perry Rhodan et ne s'en sont probablement pas privés. Ainsi les Borgs de Star Trek, cyborgs possédant des vaisseaux cubiques, ressemblent curieusement aux Bioposis, robots semi-organiques utilisant également des vaisseaux cubiques, mais apparus, eux, début 1964.
Seul emprunt fait par les auteurs de Perry Rhodan aux américains : les robots positroniques, imaginés par Isaac Asimov dès 1940.

Jean-Luc BLARY
(Un autre des traducteurs de la série française)

 

 Les choses évoluent

Si, en France, nous avons maintenant plus de 33 années de retard, les choses commencent à évoluer sensiblement.
 Si seulement 6 volumes sont parus en 1998 (128 à 133), 8 sont sortis en 1999 (134 à 141), 9 en 2000 (142 à 150), 12 en 2001 (151 à 162), et au moins autant en 2002. Les fans espèrent que ce rythme sera bientôt "boosté" pour au moins atteindre la cadence allemande (26 volumes de 2 épisodes chacun - ou 13 volumes de 4 épisodes - par an). En attendant, le programme 2002, s'il n'est prévu que pour 12 nouveaux volumes, verra par contre la réédition de 10 tomes. L'objectif à moyen terme étant de passer à des volumes mensuels plus conséquents (4 ou 5 fascicules au lieu de 2), soit 44 à 55 épisodes annuels en France.
 Si 27 épisodes ont été «écartés» par Fleuve Noir (dont un a été réintégré lors de la réédition du volume censé le contenir), aucun ne manque à l'appel depuis plus de 10 ans, et des fans francophones (français et québécois) se sont attelés depuis août 1999 à la traduction de ces 27 épisodes, qui sont désormais tous traduits. Ils sont accessibles en téléchargement sur les différents sites de RHODANIENS (Inscription gratuite et immédiate, voir sur la page de liens. )

Retour